I only wanted to have fun
فقط میخواستم که خوش بگذرونم
Learning to fly, learning to run
یاد بگیرم که پرواز کنم، یاد بگیرم که بدوم (آزاد باشم)
I let my heart decide the way
به قلبم اجازه دادم که مسیر رو انتخاب کنه
When I was young
وقتی که جوان بودم
Deep down I must have always known
باید در عمق وجودم اینو میدونستم که
That this would be inevitable
این میتونه اجتناب ناپذیر باشه
To earn my stripes I’d have to pay
برای اینکه به شهرت و جایگاهی که میخوام برسم باید بهاش رو بپردازم
And bare my soul
و روحم رو آزاد کنم
( می داند که بزرگ شدن و قرار گرفتن در مسیری که حالا در آن است لاجرم نیازمند پرداخت بهایی سنگین است. ” To earn one’s stripes ” یک استعاره نظامی است – وقتی یک درجه جدید می گیرید خطی روی لباس نظامی اضافه می شود – بدان معنا که تنها با سخت تلاش کردن و فداکاری می توان چیزی بدست آورد. ادل نیز برای اینکه خواننده و ترانه سرای موفقی شود مجبور شده خوده درونش را در معرض دید دیگران قرار دهد، خود را آسیب پذیر کند و معصومیت کودکیش را از دست بدهد. )
I know I’m not the only one
میدونم که فقط من نیستم
Who regrets the things they’ve done
که از کارهای گذشته افسوس میخوره
Sometimes I just feel it’s only me
بعضی وقتها فک میکنم که فقط من اینطوری ام
Who can’t stand the reflection that they see
منی که نمیتونم در مقابل بازتابی از اونچه می بینم دووم بیاره
( میخواد بگه به زندگی که الان داره نگاه می کنه و تاسف می خوره چون در مقایسه با کودکیش تفاوت زیادی پیدا کرده و تحملش براش سخته )
I wish I could live a little more
آرزو میکنم کاش میتونستم یکم بیشتر زندگی کنم (منظورش ذر دوران کودکیشه)
Look up to the sky, not just the floor
نگاهم به آسمون باشه نه فقط به زمین
I feel like my life is flashing by
احساس میکنم زندگیم داره به سرعت سپری میشه (عین برق میگذره!!)
And all I can do is watch and cry
و تمام کاری که میتونم بکنم اینه که تماشا کنم و گریه کنم
I miss the air, I miss my friends
دلم واسه هوا تنگ شده، دلم واسه دوستام تنگ میشه
I miss my mother; I miss it when
دلم واسه مادرم تنگ شده، دلم تنگ شده واسه وقتی که
Life was a party to be thrown
زندگی مثل یک مهمونی ای بود که برگزار میشد
But that was a million years ago
اما اینها (انگار که )واسه میلیون ها سال قبله
When I walk around all of the streets
وقتی که تو خیابون ها پرسه میزنم
Where I grew up and found my feet
خیابونهایی که توشون بزرگ شدم و روی پاهام ایستادم (جایی که خودمو پیدا کردم)
They can’t look me in the eye
اونها نمیتونن توی چشمهام نگاه کنن
It’s like they’re scared of me
انگاری که از من وحشت دارن
I try to think of things to say
سعی میکنم به چیزهایی که میخوام بگم فکر کنم
Like a joke or a memory
مثل یه جک یا یه خاطره
But they don’t recognize me now, in the light of day
اما اونها الان دیگه منو تو روز روشن هم نمیشناسن
I know I’m not the only one
میدونم که فقط من نیستم
Who regrets the things they’ve done
که از اونچه انجام داده افسوس میخوره
Sometimes I just feel it’s only me
بعضی وقتها فک میکنم که فقط من اینطوری ام
Who can’t stand the reflection that they see
منی که نمیتونم در مقابل بازتابی از اونچه می بینم دووم بیاره
I wish I could live a little more
آرزو میکنم کاش میتونستم یکم بیشتر زندگی کنم (منظورش ذر دوران کودکیشه)
Look up to the sky, not just the floor
نگاهم به آسمون باشه نه فقط به زمین
I feel like my life is flashing by
احساس میکنم زندگیم داره به سرعت سپری میشه (عین برق میگذره!!)
And all I can do is watch and cry
و تمام کاری که میتونم بکنم اینه که تماشا کنم و گریه کنم
I miss the air, I miss my friends
دلم واسه هوا تنگ شده، دلم واسه دوستام تنگ میشه
I miss my mother; I miss it when
دلم واسه مادرم تنگ شده، دلم تنگ شده واسه وقتی که
Life was a party to be thrown
زندگی مثل یک مهمونی ای بود که برگزار میشد
But that was a million years ago
اما اینها (انگار که )واسه میلیون ها سال قبله
بابا این چقدر کارش خوبه بخدا لطفا آهنگ جدیدش رو هم ترجمه کنید
حتما. البته خیلی از کارهاشون رو ترجمه کردیم
https://englishtipsforyou.com/category/music/adele/
درباره زندگیش، اهنگ سازهاش، سایتش و چه میدونم اینجور چیزای باحال هم بنویسین
چشم. تهیه و اضافه خواهد شد
عالیzahra
آره واقعا عالی بود. حتما بقیه کاراشون رو هم دنبال کنید. لینک سایر کارهای adele در زبان نکته:
https://englishtipsforyou.com/category/music/adele/
سلام و تشکر از ترجمه آهنگهای ادل.
گوش دادن به آهنگهای ادل خیلی لذت بخش
ولذتبخش تر خواهد بود اگه لطف کنید ترانه وترجمه شونو
زیر نویس کنید.متشکرم
سلام. ممنونم از اینکه با ما همراه هستید. دوست عزیز منظورتون اینه که بصورت تصویری این کار انجام بشه؟
فک کنم یه جاشو جا انداختین when i had grew upنیس؟عالی بود مثه بقیه آهنگای ادل?
ممنون از توجهتون.چک میکنم حتما
خیلی خوشحالم که با سایت شما آشنا شدم و اون رو به همه دوستام هم پیشنهاد کردم. دوستتون دارم
ممنونیم ریتا جان. متشکریم که ما رو به دوستاتون هم معرفی می کنید. موفق باشید و پایدار
چه سایتی حاجی. عالی هستین شما. چه کردین به خدا. شماره یک منید شما
ممنونیم رضای عزیز. خوشحالیم که کار ما رو می پسندید. با قدرت رو به جلو
Sometimes I just feel it’s only me درسته جست رو جا انداختین
ممنونم عزیزم. اصلاح شد
حرف نداشت
زبان انگلیسی
I love it when individuals come together and share views.
Great website, keep it up!