ride shotgun
When did you know your heart is mine
کی بود که فهمیدی عاشقم شدی؟
You told the tale so many times
تو این داستان (عاشقانه) رو چند بار تعریف کردی
There’s nothing better
هیچی از این بهتر نیست
We’ve got to do with all these miles
ما باید با این فاصله ها کاری میکردیم
To get to where we’re going to
تا برسیم به جایی که میخوایم
شروع کورس
It’s hard road honey
مسیر سخت و طولانی هست
And there ain’t nobody I’d rather be next to
هیچ کس دیگه ای نیست که کنارش باشم
It’s a rough ride baby but we’re gonna make it together
لحظات سختی هست عزیزم اما باید با هم از پس این کار بربیایم
Me and you
من و تو
When you’re tired, I’ll grab the wheel
وقتی که تو خسته شدی ، من میرونم(تشبیه عشق به سفر دو نفره)
And you take over when I’m done
و تو میرونی وقتی که من خسته شدم
Love is taking turns riding shotgun
عشق نوبتی عوض کردن راندن کالسکه و اسلحه هست
(Take turns یعنی کاری رو نوبتی انجام دادن
رایدینگ شات گان به کسی میگن که بغل راننده ی
قطار یا کالسکه نگهبانی میده که یکی کالسکه رو میرونه ویکی هم تفنگ به دست
مراقب هست که دشمن بهشون حمله نکنه،منظور کلی این است که باید از عشقمون دو نفره محافظت کنیم)
پایان کورس
?When did you know Tell me again
کی فهمیدی یه بار دیگه بهم بگو؟
My heart was yours
که قلبم مال تو بود (که عاشقت شدم)
When you walked in you made a vow
وقتی که وارد (قلبم) شدی یه عهدی بستی
To hold it deep
که تو اعماق (قلبت عشقمون رو) نگهش داری
And you kept your promise to me all these years
و تو تمام این سالها به عهدی که باهام بستی پایبند باشی
It’s hard road honey
مسیر سخت و طولانی هست
And there ain’t nobody I’d rather be next to
هیچ کس دیگه ای نیست که کنارش باشم
It’s a rough ride baby but we’re gonna make it together
لحظات سختی هست عزیزم اما باید با هم از پس این کار بربیایم
Me and you
من و تو
When you’re tired, I’ll grab the wheel
وقتی که تو خسته شدی ، من میرونم(تشبیه عشق به سفر دو نفره)
And you take over when I’m done
و تو میرونی وقتی که من خسته شدم
Love is taking turns riding shotgun
عشق نوبتی عوض کردن راندن کالسکه و اسلحه هست
It’s you and me
این من و تو هستیم
Against the world
که رو به روی دنیا ایستادیم
You are my man
تو مرد من هستی
And I’m your girl
و من بانوی تو هستم
And when we’re old
و وقتی که پیر بشیم
I’ll take your hand
من دستهای تو رو میگیرم
And ask you then when did you know tell me again
و ازت میخوام دوباره بهم بگی کی بود که فهمیدی (عاشقم شدی)؟