All Too Well
I walked through the door with you
من از در با تو رفتم تو
(با تو یه رابطه ای رو شروع کردم)
The air was cold
هوا سرد بود
But something ’bout it felt like home somehow, and I
ولی یه چیزی راجع به این اتفاق یه جورایی احساسی مثل خونه برام داشت، و من
Left my scarf there at your sister’s house
شالمو اونجا تو خونه ی خواهرت جا گذاشتم
And you’ve still got it
و تو هنوز داریش
In your drawer, even now
توی دراورت، حتی الان هم (داریش)
Oh, your sweet disposition
اوه، سِرِشت شیرین تو
And my wide-eyed gaze
و نگاه خیره وار من
We’re singing in the car getting lost upstate
ما داریم تو ماشین (آهنگ) میخونیم و داریم تو ایالت های شمالی گم میشیم
Autumn leaves falling down like pieces into place
برگ های پاییری مثل تکه های پازل میریزن پایین
And I can picture it after all these days
و من بعد از گذشت این همه روز، هنوز میتونم تصورشون کنم
And I know it’s long gone and
و میدونم خیلی وقته تموم شده و رفته
That magic’s not here no more
اون جادو دیگه اینجا نیست
And I might be okay, but I’m not fine at all
و شاید حالم خوب باشه، ولی اصلا احساس خوبی ندارم
Oh, oh, oh
اوه، اوه، اوه
‘Cause there we are again on that little town street
چون ما اینجاییم الان توی خیابون در این شهر کوچیک
You almost ran the red ’cause you were looking over at me
نزدیک بود چراغ قرمزو رد کنی چون داشتی به من نگاه میکردی
Wind in my hair, I was there, I remember it all too well
باد توی موهام بود، من اونجا بودم، خیلی خوب همشو به یاد دارم
Photo album on the counter
آلبوم عکس روی پیشخون (رو نگاه کردم)
Your cheeks were turning red
گونه هات داشتن سرخ میشدن
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
تو قبلا یه پسر عینکی روی تخت دو نفره بودی
And your mother’s telling stories ’bout you on the tee ball team
و مادرت داستان هایی از بودن تو در تیم تی-بال تعریف میکنه
You told me about your past, thinking your future was me
تو بهم راجع به گذشته ت گفتی، با فکر اینکه من آینده ی تو ام
And I know it’s long gone and
و من میدونم خیلی وقته تموم شده
There was nothing else I could do
چیزی نبود که بتونم انجام بدم
And I forget about you long enough
و خیلی وقته تو رو فراموش کردم
To forget why I needed to
که یادم بره که چرا لازم بوده (فراموشت کنم)
‘Cause there we are again in the middle of the night
چون ما دوباره اونجاییم، وسطای شب
We’re dancing round the kitchen in the refrigerator light
ما تو آشپز خونه با نور یخچال میرقصیم
Down the stairs, I was there, I remember it all too well, yeah
طبقه پایین، من اونجا بودم، همشو خوب به یاد دارم
Maybe we got lost in translation
شاید ما در ترجمه گم شدیم
Maybe I asked for too much
شاید من زیاده خواه بودم
But maybe this thing was a masterpiece
ولی شاید این (رابطه) یه شاهکار بود
‘Til you tore it all up
تا زمانی که تو داغونش کردی
Running scared, I was there, I remember it all too well
و با ترس فرار کردی، من اونجا بودم، همشو خوب به یاد دارم
And you call me up again just to break me like a promise
و تو دوباره بهم زنگ میزنی که فقط منو مثل یه قول، بشکنی
So casually cruel in the name of being honest
اسم این حرکتتو صادق بودن گذاشتی، خیلی عادی (ولی در عین حال) ظالمانه بود
I’m a crumpled up piece of paper lying here
من یه کاغد مچاله شدم که افتاده اینجا
‘Cause I remember it all, all, all
چون من همشو به یاد دارم، همشو، همشو، همشو
Too well
خیلی خوب
Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
زمان نمیگذره، انگار که منو فلج کرده
I’d like to be my old self again
دوس دارم دوباره عین خودِ قبلیم شم
But I’m still trying to find it
ولی هنوز دارم دارم سعی میکنم پیداش کنم (خودِ قدیمی مو)
After plaid shirt days and nights when you made me your own
بعد از اینکه روزا و شبای (پوشیدنِ) لباسای چهارخونه که تو منو مال خودت کردی
Now you mail back my things and I walk home alone
و الان تو وسایل منو برام میفرستی و من تنهایی برمیگردم خونه
But you keep my old scarf
ولی تو شال قدیمی منو نگه داشتی
From that very first week
از همون هفته ی اول
‘Cause it reminds you of innocence
چون تورو یاد معصومیتِ (من) میندازه
And it smells like me
و بوی منو میده
You can’t get rid of it
نمیتونی از شرش خلاص شی
‘Cause you remember it all too well, yeah
چون تو همشو خیلی خوب به یاد داری، آره
‘Cause there we are again when I loved you so
چون ما اونجاییم باز، زمانی که من تو رو اونجوری عاشقانه دوست داشتم
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
قبل از اینکه تو تنها چیز مهمی که تو زندگیت شناختی رو از دست بدی
It was rare, I was there, I remember it all too well
این (رابطه) خیلی نادر بود، من اونجا بودم، همشو خیلی خوب به یاد دارم
Wind in my hair, you were there, you remember it all
باد توی موهام، تو هم اونجا بودی، همشو به یاد داری
Down the stairs, you were there, you remember it all
طبقه پایین، تو هم اونجا بودی، همشو به یاد داری
It was rare, I was there, I remember it all too well
این (رابطه) خیلی نادر بود، من اونجا بودم، همشو خیلی خوب به یاد دارم