I’ve made up my mind, don’t need to think it over
من تصمیم خودم رو گرفتم، دیگه نیازی به فکر کردن نیستIf I’m wrong I am right, don’t need to look no further
چه کارم اشتباه باشه چه درست، نمی خوام به بعدش فکر کنم ( هر چه باداباد )This ain’t lust, I know this is love
این هوس نیست، می دونم که این عشقهBut if I tell the world, I’ll never say enough
اما اگر به دنیا هم بگم، هرگز به اندازه کافی نگفتم…‘Cause it was not said to you
چون به تو گفته نشده (منظورش اینه که اگر درباره عشقم به تو همه دنیا هم بدونن بازم کافی نیست چون تو هنوز از عشقم خبر نداری)And that’s exactly what I need to do if I’d end up with you
و این دقیقا همون کاریه که اگر قراره در نهایت با تو باشم باید انجامش بدم (میخواد بگه اگه میخواد واقعا یه روزی به عشقش برسه باید دل رو به دریا بزنه و بهش بگه که دوستش داره )Should I give up or should I just keep chasing pavements
باید بی خیال این عاشقی بشم (منصرف بشم) یا باید همچنان به مسیرم ادامه بدم ( ادامه این وضعیت )Even if it leads nowhere?
حتی اگر به جایی نرسه؟Or would it be a waste even if I knew my place
یا آیا اینکار بیهوده خواهد بود با وجود اینکه جایگاهم رو میدونستم (میدونستم که ممکنه تو منو پس بزنی و عشقم رو رد کنی)Should I leave it there?
آیا باید از این عاشقی بگذرم؟Should I give up or should I just keep chasing pavements
باید بی خیال این عاشقی بشم (منصرف بشم) یا باید همچنان به مسیرم ادامه بدم ( ادامه این وضعیت )Even if it leads nowhere?
حتی اگر به جایی نرسه؟I build myself up and fly around in circles
سعی می کنم خودم رو جمع و جور کنم ولی باز هم نمی تونم به نتیجه برسم(I build myself up وقتی بکار میره که طرف سعی می کنه کاری رو انجام بده که براش سخته و بنظرم ترجمه ش میشه ” خودم رو جمع و جور می کنم” عبارت fly around in circles هم یعنی به نتیجه نرسیدن و برگشتن سر نقطه اول)
Waiting as my heart drops and my back begins to tingle
منتظر ماندم تا قلبم بیفته ( دلم بریزه ) و پشتم شروع به لرزیدن کنه ( عاشق بشم)Finally, could this be it, or?
بالاخره اتفاق افتاد، می تونه همین باشه، یا؟ ( آیا بالاخره عشق برام اتفاق افتاده؟ یا اشتباه می کنم؟)Should I give up or should I just keep chasing pavements
باید بی خیال این عاشقی بشم (منصرف بشم) یا باید همچنان به مسیرم ادامه بدم ( ادامه این وضعیت )Even if it leads nowhere?
حتی اگر به جایی نرسه؟Or would it be a waste even if I knew my place
یا آیا اینکار بیهوده خواهد بود با وجود اینکه جایگاهم رو میدونستم (میدونستم که ممکنه تو منو پس بزنی و عشقم رو رد کنی)Should I leave it there?
آیا باید از این عاشقی بگذرم؟Should I give up or should I just keep chasing pavements
باید تسلیم شوم یا باید فقط به دنبال کردن پیاده رو ادامه دهمEven if it leads nowhere?
حتی اگر به هیچ جا منتهی نشود؟Should I give up or should I just keep chasing pavements
باید بی خیال این عاشقی بشم (منصرف بشم) یا باید همچنان به مسیرم ادامه بدم ( ادامه این وضعیت )Even if it leads nowhere?
حتی اگر به جایی نرسه؟Or would it be a waste even if I knew my place
یا آیا اینکار بیهوده خواهد بود با وجود اینکه جایگاهم رو میدونستم (میدونستم که ممکنه تو منو پس بزنی و عشقم رو رد کنی)Should I leave it there?
آیا باید از این عاشقی بگذرم؟Should I give up or should I just keep chasing pavements
باید بی خیال این عاشقی بشم (منصرف بشم) یا باید همچنان به مسیرم ادامه بدم ( ادامه این وضعیت )Should I just keep on chasing pavements?
آیا باید همچنان به مسیرم ادامه بدم ( ادامه این وضعیت )Should I give up or should I just keep chasing pavements
باید بی خیال این عاشقی بشم (منصرف بشم) یا باید همچنان به مسیرم ادامه بدم ( ادامه این وضعیت )Even if it leads nowhere?
حتی اگر به جایی نرسه؟Or would it be a waste even if I knew my place
یا آیا اینکار بیهوده خواهد بود با وجود اینکه جایگاهم رو میدونستم (میدونستم که ممکنه تو منو پس بزنی و عشقم رو رد کنی)Should I leave it there?
باید آنجا رهایش کنم؟Or would it be a waste even if I knew my place
یا آیا اینکار بیهوده خواهد بود با وجود اینکه جایگاهم رو میدونستم (میدونستم که ممکنه تو منو پس بزنی و عشقم رو رد کنی)Should I leave it there?
آیا باید از این عاشقی بگذرم؟