Hello, it’s me
الو، این من هستمI was wondering if after all these years
واسم سواله که بعد اینهمه سالYou’d like to meet, to go over everything
آیا دوست داری همدیگه رو ملاقات کنیم و گذشته رو مرور کنیم؟They say that time’s supposed to heal ya,
میگن (گذشت) زمان همه چیز رو درست میکنهbut I ain’t done much healing.
ولی واسه من که چیزی درست نشده (یعنی هنوزم حالم خرابه از اونچه بین ما گذشته)Hello, can you hear me?
الو، صدامو داری؟I’m in California dreaming about who we used to be
الان کالیفرنیام و دارم به اون که در گذشته بودیم فکر می کنمWhen we were younger and free
وقتی جوونتر و آزاد بودیمI’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet.
فراموش کردم قبل اینکه دنیا رو فتح کنیم، چه روزگاری داشتیم(بنظرم داره اشاره میکنه قبل اینکه در کالیفرنیا مشهور و ستاره بشه و دنیا براش دست بزنن و تشویقش کنن چه زندگی داشتن… عبارت have the world at your feet یعنی مردم بهت احتران بذارن و براشون مهم باشی.)
There is such a difference between us, and a million miles.
فرق زیادی بین ماست، و یه دنیا فاصلهHello from the other side
سلام(منظورش اینه داره از پشت تلفن یعنی از اونور خط باهاش صحبت میکنه)I must’ve called a thousand times to tell you
باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بهت بگمI’m sorry for everything that I’ve done,
متأسفم بخاطر کارهایی که کردمbut when I call, you never seem to be home
اما وقتی که زنگ میزنم به نظر میاد تو خونه نیستیHello from the outside
سلام، از بیرون دارم صحبت میکنم (انگار از تلفن عمومی زنگ میزنه)At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل میتونم بگم سعیم رو کردم که بگم بهتI’m sorry for breaking your heart,
از اینکه قلبت رو شکستم متأسفمBut it dosn’t matter,
اما مهم نیستIt clearly doesn’t tear you apart anymore.
مشخصه که دیگه تورو بهم نمیریزه (دیگه برات مهم نیست)Hello, how are you?
سلام، حالت چطوره؟It’s so typical of me to talk about myself
این مدل منه که همش درباره خودم صحبت می کنم (میخواد بگه ببخشید که همش از خودم میگم)I’m sorry, I hope that you’re well
خیلی متأسفم، امیدوارم حالت خوب باشهDid you ever make it out of that town Where nothing ever happened?!
آیا تا حالا تونستی از اون شهر که هیچوقت توش هیچ اتفاقی نمی افتاد، بیای بیرون؟It’s no secret
از هیچکدوم ما پنهون نیست (مشخصه)That the both of us are running out of time.
که هیچکدوم فرصتی برای از دست دادن نداریم(وقتمون تمومه)Hello from the other side
سلام(منظورش اینه داره از پشت تلفن یعنی از اونور خط باهاش صحبت میکنه)I must’ve called a thousand times to tell you
باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بهت بگمI’m sorry for everything that I’ve done,
متأسفم بخاطر کارهایی که کردمbut when I call, you never seem to be home
اما وقتی که زنگ میزنم به نظر میاد تو خونه نیستیHello from the outside
سلام، از بیرون دارم صحبت میکنم (انگار از تلفن عمومی زنگ میزنه)At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل میتونم بگم سعیم رو کردم که بگم بهتI’m sorry for breaking your heart,
از اینکه قلبت رو شکستم متأسفمBut it dosn’t matter,
اما مهم نیستIt clearly doesn’t tear you apart anymore.
مشخصه که دیگه تورو بهم نمیریزه (دیگه برات مهم نیست)Ooooohh, anymore
Ooooohh, anymore
Ooooohh, anymore
Anymore
آه دیگه (برات مهم نیست)Hello from the other side
سلام(منظورش اینه داره از پشت تلفن یعنی از اونور خط باهاش صحبت میکنه)I must’ve called a thousand times to tell you
باید هزاران بار بهت زنگ میزدم که بهت بگمI’m sorry for everything that I’ve done,
متأسفم بخاطر کارهایی که کردمbut when I call, you never seem to be home
اما وقتی که زنگ میزنم به نظر میاد تو خونه نیستیHello from the outside
سلام، از بیرون دارم صحبت میکنم (انگار از تلفن عمومی زنگ میزنه)At least I can say that I’ve tried to tell you
حداقل میتونم بگم سعیم رو کردم که بگم بهتI’m sorry for breaking your heart,
از اینکه قلبت رو شکستم متأسفمBut it dosn’t matter,
اما مهم نیستIt clearly doesn’t tear you apart anymore.
مشخصه که دیگه تورو بهم نمیریزه (دیگه برات مهم نیست)