the man
I would be complex, I would be cool
من پیچیده میشدم، باحال میشدم
They’d say I played the field before I found someone to commit to
اونا میگفتن که من تو زمین، بازی کردم قبل از اینکه کسیو پیدا کنم که بهش متعهد باشم
And that would be okay for me to do
و انجام دادن اون کار برای منم اوکی میشد
Every conquest I had made would make me more of a boss to you
و هر پیروزی ای که من داشتم منو بیشتر مثلِ یه رییس برای تو میکرد
I’d be a fearless leader
من یه رهبر بی باک میشدم
I’d be an alpha type
یه آلفا میشدم
When everyone believes ya
وقتی که همه باورت دارن
?What’s that like
این (احساس) چه شکلیه؟
I’m so sick of running as fast as I can
حالم از اینکه با حداکثر توانم بدَوم، به هم میخوره
Wondering if I’d get there quicker if I was a man
به این فکر کنم که اگه مرد بودم، زودتر میرسیدم
And I’m so sick of them coming at me again
و حالم از اونایی که دوباره بهِم حمله میکنن بهَم میخوره
‘Cause if I was a man, then I’d be the man
چون اگه من یه مرد بودم، من اون مَرده میشدم
I’d be the man
من اون مَرده میشدم
I’d be the man
من اون مَرده میشدم
They’d say I hustled, put in the work
اونا میگفتن که من کلاهبرداری کردم، وقتی که تلاش کرده باشم
They wouldn’t shake their heads and question how much of this I deserve
اونا سرشونو تکون نخواهند داد و زیر سوال نخواهند برد منو که چقد از این (چیزیو که بدست آوردم رو) لیاقتشو دارم
What I was wearing, if I was rude
چیزی که میپوشیدم، اگه بی ادب بودم
Could all be separated from my good ideas and power moves
همش (اون لباسا) میتونست از ایده های خوب و حرکت های قدرتیم جدام کنه
And they would toast to me, oh, let the players play
و اون موقع به سلامتی من مینوشیدن، اوه، بذار بازی کننده ها بازی کنن (یاد آهنگ Shake it off میفتیم اینجا)
I’d be just like Leo in Saint Tropez
میشدم مثل لئوناردو دیکاپریو در سِینت تروپز
I’m so sick of running as fast as I can
حالم از اینکه با حداکثر توانم بدَوم، به هم میخوره
Wondering if I’d get there quicker if I was a man
به این فکر کنم که اگه مرد بودم، زودتر میرسیدم
And I’m so sick of them coming at me again
و حالم از اونایی که دوباره بهِم حمله میکنن بهَم میخوره
‘Cause if I was a man, then I’d be the man
چون اگه من یه مرد بودم، من اون مَرده میشدم
I’d be the man
من اون مَرده میشدم
I’d be the man
من اون مَرده میشدم
What’s it like to brag about drinking and dollars
چجوریه که درمورد الکل و دلار پُز بدی
?And getting bitches and models
و فاحشه ها و مدل هارو بدست بیاری؟
And it’s all good if you’re bad
و اگه بد باشی، همه ی این (ویژگی ها) اشکالی ندارن
And it’s okay if you’re mad
و اگه عصبانی باشی، اوکیه
If I was out flashing my dollars, I’d be a bitch not a baller
اگه بیرون برم و پولامو نشون بدم، یه سلیطه میشدم، نه یه بالر
They’d paint me out to be bad
اونا منو جای آدم بد جلوه میدادن
So, it’s okay that I’m mad
پس، اوکیه که من عصبانیم
I’m so sick of running as fast as I can
حالم از اینکه با حداکثر توانم بدَوم، به هم میخوره
Wondering if I’d get there quicker if I was a man
به این فکر کنم که اگه مرد بودم، زودتر میرسیدم
And I’m so sick of them coming at me again
و حالم از اونایی که دوباره بهِم حمله میکنن بهَم میخوره
‘Cause if I was a man, then I’d be the man
چون اگه من یه مرد بودم، من اون مَرده میشدم
I’d be the man
من اون مَرده میشدم
I’d be the man
من اون مَرده میشدم
I’m so sick of running as fast as I can
حالم از اینکه با حداکثر توانم بدَوم، به هم میخوره
Wondering if I’d get there quicker if I was a man
به این فکر کنم که اگه مرد بودم، زودتر میرسیدم
And I’m so sick of them coming at me again
و حالم از اونایی که دوباره بهِم حمله میکنن بهَم میخوره
‘Cause if I was a man, then I’d be the man
چون اگه من یه مرد بودم، من اون مَرده میشدم
I’d be the man
من اون مَرده میشدم
I’d be the man
من اون مَرده میشدم
I’d be the man I’d be the man
من اون مَرده میشدم
If I was a man, then I’d be the man
من اون مَرده میشدم